¿un pataleo de ahogado pero bueno?

hace un par de dias menospreciaron mi respuesta ante la pregunta de porque los ateos se tomaban la biblia literal.. y bueno los creyentes tambien se reparten entre literal y simbolico, argumente que incluso la biblia como la cienmcia tenia revisiones.. en esa argumentaciuon cite que la biblia originariamente hablaba de circulo, y se convirtio en redondez, y es muy distinto uno de otro si hablamos de conocomiento de la forma de la tierra que citan como sabiduria, redondez, casi equivale a lo que sabemos hoy, circular es mirar al horizonte y girar 360 grados... es un abuena diferencia..

Isaías 40:22Reina-Valera 1960 (RVR1960)

22 El está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos moradores son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar.

Reina-Valera 1960 (RVR1960)

Copyright © 1960 by American Bible Society

--------------------

CONTRAPOSICION A UNA TRADUCCION MAS RECIENTE

------------------------------------

Bible Study ToolsBible VersionsSpanish BiblesBLAIsaíasIsaías 40Isaías 40:22

Isaías 40:22 (La Biblia de las Américas)

View In My Bible

22 El es el que está sentado sobre la redondez de la tierra, cuyos habitantes son como langostas; El es el que extiende los cielos como una cortina y los despliega como una tienda para morar.

<< Isaías 40:21Isaías 40:22Isaías 40:23 >>

..............................

Revisen tambien esta pagina con comparacion de ediciones

http://bibliaparalela.com/isaiah/40-22.htm

Actualización:

o.o.o.0.o.o.o.o.0.o.o.o.o.o.0..o.o

3 respuestas

Calificación
  • hace 6 años
    Respuesta preferida

    Sigue siendo un patético intento de cambiar una imagen netamente plana del mundo. Aunque cambies "círculo" por "redondez", sigue mencionando "los cielos como una cortina y los despliega como una tienda para morar." , donde se entiende que "los cielos" son sólidos, como una cortina.¿O también hay que re-interpretar lo de "cortina"?

    ¿Te imaginas una esfera dentro de una "tienda" o carpa ? Porque imagino que lo de "tienda" se refiere a las carpas que utilizan los nómadas del desierto, A menos que también lo re-interpretes.

    ¿Y dónde pones al Sol, dentro de la "tienda"?

    Sin embargo, le cedo la palabra a Isaac Asimov, que lo expresa muchísimo mejor que yo:

    "Observemos, no obstante, que se compara el cielo con un toldo y con una tienda. La imagen más habitual de una tienda es la de una estructura que se monta y desmonta con facilidad: pieles, lienzos, seda o lona. La tela se monta hacia fuera por encima y luego se extiende por los lados hasta el suelo.

    Una tienda no es una estructura esférica que rodea a otra estructura esférica de menor tamaño. No ha existido nunca ninguna tienda así. Esquemáticamente, se trata de una semiesfera que llega hasta el suelo, donde dibuja un círculo. Y la tierra por debajo de la tienda es plana. Eso es cierto en cualquiera de los casos.

    Se trata de un concepto que parecería razonable a las personas que nunca se hubieran alejado mucho de su hogar, que no hubieran navegado por los océanos, que no hubieran observado las posiciones variables de las estrellas al viajar en dirección norte o sur, o lo que ocurre con los barcos cuando se van acercando al horizonte; personas que se habían sentido tan aterrorizadas por los eclipses que no se habían parado a observar atenta y fríamente la sombra de la Tierra sobre la Luna.

    Pero en los últimos veinticinco siglos hemos aprendido muchas cosas sobre la Tierra y el Universo, y sabemos muy bien que la comparación del Universo con la tela de una tienda de campaña tendida sobre un disco plano no se corresponde con la realidad. Lo saben hasta los fundamentalistas, y la única forma que tienen de evitar llegar a la conclusión de que la Biblia estaba equivocada, es negar el significado literal de las palabras.

    Verán, el problema es que la Biblia no se preocupa por detallar cuestiones que se supone que todo el mundo conoce. Por ejemplo, no se dedica a describir a Adán en el momento de su creación. No dice expresamente que Adán fue creado con dos piernas, dos brazos, una cabeza, sin cola, dos ojos, dos orejas, una boca, etc. Todo esto se da por descontado.

    Del mismo modo, no se preocupa de afirmar directamente «Y la Tierra es plana», porque los autores de la Biblia nunca oyeron a nadie sostener lo contrario. Sin embargo, es evidente que estaban convencidos de ello por sus tranquilas descripciones de la Tierra como un disco con la tienda de los cielos por encima.

    Del mismo modo, sin afirmar explícitamente que la Tierra plana se apoya en alguna otra cosa, porque todo el mundo sabía que era así, se alude a esa otra cosa de pasada.

    Por ejemplo, en el capítulo treinta y ocho del Libro deJob, Dios responde a las lamentaciones de aquél sobre la injusticia y la maldad del mundo, pero no explicándole cuál es la razón de todo esto, sino poniendo de manifiesto la ignorancia del hombre, y negándole por lo tanto hasta el derecho a hacerse preguntas (una manera arrogante y autocrática de eludir las preguntas de Job, pero esa no es la cuestión). Estas son sus palabras:

    «¿Dónde estabas cuando cimenté la tierra? Dímelo, si es que sabes tanto. ¿Quién señaló sus dimensiones, si lo sabes, o quién le aplicó la cinta de medir? ¿Dónde encaja su basamento o quién asentó su piedra angular?…» (Job,

    38, 4-6).

    ¿Qué son estos «cimientos»? Es difícil saberlo, porque la Biblia no los describe expresamente.

    Podríamos decir que los «cimientos» son las capas inferiores de la Tierra, el manto y el núcleo de hierro líquido. Sin embargo, los autores bíblicos no habían oído hablar de estas cosas, como tampoco habían oído hablar de las bacterias: por eso se servían de objetos tan grandes como los saltamontes para dar una imagen de la insignificancia. La Biblia no dice nunca que las regiones que se encuentran bajo la superficie de la Tierra estén formadas por rocas y metal, como veremos más adelante.

    Se puede decir que la Biblia fue escrita con palabras que tienen un doble significado; sus versículos tenían un sentido para las personas sencillas contemporáneas de los autores bíblicos, pero tienen otro distinto para los lectores más informados del siglo XX, y los lectores todavía más informados del siglo XXXV les encontrarán otro sentido distinto.

    Pero esta afirmación echa por tierra todas las teorías de los fundamentalistas, ya que entonces todo lo que se dice en la Biblia puede interpretarse para adaptarlo a un Universo de quince mil millones de años de antigüedad, cosa que los fundamentalistas rechazan de plano.

    En otra parte del Libro de Job, éste dice, al describir el poder de Dios: «Las columnas del cielo tiemblan, asustadas, cuando El brama» (Job, 26, 11).

    Da la impresión de que estas columnas eran los «cimientos» de la Tierra. Es posible que se encontraran por debajo de los bordes de ésta, en el punto en que se une con el cielo, como muestra la Figura 3. Por tanto, estas estructuras son, al mismo tiempo, los pilares del cielo y los cimientos de la Tierra.

    ¿Y sobre qué están apoyados los pilares? ¿Sobre elefantes? ¿Sobre tortugas? ¿O acaso hay pilares «todo el rato»? ¿O se apoyan sobre las espaldas de los ángeles que vuelan eternamente por el espacio? La Biblia no aclara este punto.

    ¿Y qué es ese cielo que cubre la superficie de la Tierra como una tienda?"

  • hace 6 años

    el hebreo no es lengua muerta, lo minimo del nuevo testamento estaria en arameo, los problemas de "traduccion" empezaron cuando se acepto la redondez de la tierra, un circulo es plano desde los antiguos griegos, si no antes, pero gracias por responder, igual me aclaras que la biblia es cuestion de interpretacion, no de inequivocos..

  • .y,
    Lv 6
    hace 6 años

    Es evidente que el texto bíblico, como escrito en lenguas muertas, ofrece a veces grandes dificultades de traducción. De la misma manera que si tratamos de traducir un texto (del ingles o alemán modernos, por ejemplo) de forma absolutamente literal nos vamos a encontrar con muchas cosas que resultan absurdas y con "juegos de palabras" , frases hechas o dobles sentidos a los que es imposible dar una traducción literal y hay que buscar equivalencias; Con la Biblia pasa lo mismo. Si traducimos de forma absolutamente literal del hebreo (hebraico)/arameo e incluso del griego nos encontramos con auténticos problemas y solo conseguiremos, como les pasa a muchos caer en la confusión.

    Partiendo de la base de que la Biblia es la palabra de Dios revelada e inspirada (aunque personalmente no creas en ello esta es la base del tema) como Dios no se equivoca y los siglos demostraron que la tierra no es "circular" sino "redonda" (mas o menos) los que se habían equivocado fueron los que transcribieron la palabra de Dios al hebreo"hug" (circulo)

    En esta traducción interlineal puedes apreciar que en la mayoría de casos se sigue traduciendo así http://bibliaparalela.com/interlinear/isaiah/40-22...

    Y es que lo que está escrito, escrito queda y aunque ahora podamos decir "redondez" esto no cambia que los autores de la Biblia desconocían - a diferencia de Dios- que la tierra era redonda y escribieron "circular" pero esto, para mi, no deja de ser un pequeño tecnicismo ya que aún hubiera sido más correcto "esfericidad"...en fin que lo redondo no deja de ser circular y viceversa. Puede que en un plano geométrico radical no sea así pero hemos de recordar que la Biblia se escribió en gran medida en unos términos poéticos (incluso los libros que no lo son) y que los autores podían tomarse ciertas licencias, al igual que lo siguen haciendo los poetas de hoy en día, para embellecer los textos. así que también es probable que el autor escogiera la palabra en función de la métrica más que de la exactitud matemática.

¿Aún tienes preguntas? Pregunta ahora para obtener respuestas.