Palabras de origen ingles, frances,americano (indigenas), italiano, germano y arabe utilizadas en la Argentina
xfass
3 respuestas
- Anónimohace 1 décadaRespuesta preferida
anglicismos:
fútbol (football)
gol (goal)
bloc (block)
hippie
hobby
sándwich (sandwich)
on line
gay
freezer
en informática hay miles (back up, server)
galicismos:
buró (bureau)
Amateur
Argot: jerga.
Bricolaje (bricolage)
Chovinismo (chauvinisme): patriotismo exagerado.
Collage
Complot
Dossier: informe.
Cabaret
Carnet
Chef
Debut (début)
Elite ( o élite)
Gourmet
hotel
matiné (matineé)
menú
rouge (lápiz de labios)
tour
vedette
Entre los muchos vocablos indígenas, hoy de uso universal entre los hispanoparlantes, se hallan: cancha, puma, jaguar, quina, coca, caimán, canoa, tiburón, hamaca, carey, cacique, barbacoa, maíz, bejuco, caoba, manglar, huracán, chaquiras, papas o patatas, mandioca, cacao, chocolate, tomate, hule, tiza, cacahuate, chicle, papaya, aguacate, tequila, petaca, petate, y centenares más.
Ejemplos de italianismo son: soneto, lira, silva, novela, esdrújulo, designio, marchar, banca, capricho, bagatela, balcón, cortejar, festejar, estropear, atacar, pedante, fragata, piloto, escuadrón, soldado, coronel, capitán, alerta, escopeta, parapeto
Germanismo
De procedencia antigua: blanco (germ. blank), espuela (Del alemán ant. sporo), guante (want), guerra (werra), rico (reiks), rueca (rokko), yelmo (hĕlm), bregar (bríkan), espía (spaíha), brindis (bring dir's, yo te lo ofrezco), bigote (al. bei got), guarecer.
De procedencia moderna: blocao, cobalto, cuarzo, feldespato, níquel, LSD.
Palabras alemanas que se utilizan en español: Bundesliga, Edelweiss, Gestapo, Führer, Kindergarten, Leitmotif (en aleman= Leitmotiv), Luftwaffe, Putsch, Reichstag, Zeppelin.
Arabismo
aceituna, del árabe hispano azzaytúna, procedente del árabe clásico zaytūnah, y este del arameo zaytūnā, un diminutivo de zaytā.
adalid, del árabe hispano addalíl, procedente del árabe clásico dalīl.
adive (chacal), del árabe hispano aḏḏíb, procedente del árabe clásico ḏi'b.
ajedrez, del árabe hispano aššaṭranǧ o aššiṭranǧ, procedente del árabe clásico šiṭranǧ, del sánscrito čaturaṅga.
albacea, del árabe hispano ṣáḥb alwaṣíyya
albahaca, del árabe hispano alḥabáqa, procedente del árabe clásico ḥabaqah.
albañil, del árabe hispano albanní, procedente del árabe clásico bannā.
albur, del árabe hispano albúri, procedente del árabe clásico būrī, y del copto bōre.
alcancía, del árabe hispano alkanzíyya, procedente del árabe clásico kanz, tesoro, y del pelvi ganǰ.
alcázar, del árabe hispano alqáṣr, procedente del árabe clásico qaṣr, y del latín castra, campamento.
alcalde, del árabe hispano alqáḍi, procedente del árabe clásico qāḍī, juez.
álgebra, del latín tardío algĕbra, procedente del árabe clásico alǧabru walmuqābalah, reducción y cotejo.
alguacil, del árabe hispano alwazír, procedente del árabe clásico wazīr.
almohada, del árabe hispano almuẖádda, procedente del árabe clásico miẖaddah.
cero, del árabe hispano ṣífr, procedente del árabe clásico ṣifr, vacío. Aunque provino por vía del italiano zero, del latín zephy̆rum.
gazpacho, del árabe hispano gazpáčo, procedente del griego γαζοφυλάκιον, el cepillo de la iglesia, por su variado contenido.
guitarra, del árabe qīṯārah, procedente del arameo qipārā, del griego κιθάρα, cítara.
naranja, del árabe hispano naranǧa, procedente del árabe clásico nāranǧ, del persa nārang, y del sánscrito nāraṅga.
ojalá, del árabe hispano ', procedente del árabe clásico '.
tarea, del árabe hispano ṭaríḥa, procedente del árabe clásico ṭrḥ, echar.
- Anónimohace 4 años
Yo he comprado de muchas veces ordenadores en los sitios cyber web y siempre he encontrado l. a. mejor calidad, el ultimo ordenador es para una amiga, l. a. verdad es que parece especial creado para ella porque tiene un disco duro con una excelente capacidad de almacenaje y va bastante rápido por su gran memoria y su buen procesador, muy buena compra sin duda.
- mothrLv 6hace 1 década
son muchas esas palabras, te recomiendo que consultes un buen diccionario (si es posible editado en Argentina) ahí encontrarás muchas de esas palabras,